Quiq River – the River of Martyrs

A Comprehensive and Documented Report of

the Quiq River Massacre

Quiq1

Prepared by: Dima Attar and Nisreen Manafikhi

The report was originally published in Arabic by all4Syria

Massacre Date : Tuesday 29/01/2013
Time : 07:30AM
Location : Aleppo City, Bustan Al-Qasr Neighborhood

At the Sendiana Bridge over Quiq River, usually used by the civilians to move between Bustan al-Qasr and al-Zebdia Area.

The location is illustrated better in the picture below (the green arrow) and the following link: https://maps.google.com.qa/maps?q=36.186284,37.142426&hl=ar&ll=36.186522,37.142453&spn=0.000933,0.001725&num=1&t=h&z=19 استمر في القراءة

A message from Creative Commons summit in Cairo to Bassel رسالة إلى باسل من مؤتمر المشاع الإبداعي في القاهرة

رسالة من أصدقاء باسل في مؤتمر القاهرة الأخير عن المشاع الإبداعي.

A message from friends of Bassel in the Creative Commons Arab world summit in Cairo.

Home

Inside the Free Syrian Army Prison in Aleppo

The Free Syrian Army has established a prison in Aleppo’s countryside to hold more than 200 prisoners. Among them there are Military Officers, soldiers, and “shabiha” [regime militia members] caught during battles, as well as other criminals.

The officials in charge of this prison say they seek to convey the values of the revolution to the prisoners through periodical awareness lessons, in addition to allocating a special room for public trials to be carried out according to approval legal practices.

Killing per se

Hazem Saghieh

22 October 2012

‪The assassination of Brigadier Wissam al-Hassan brings repaints the Lebanese politic map as a conflict between the killer and the victim.

‪Al-Hassan was brave enough to confront the killer by arresting Michel Samaha and thus he challenged the “the right to murder” (as Ahmad Baydoun puts it in a Facebook post).

‪This conflict between the killer and the murderer is now more prominent than any other conflict.

‪There is one side described as the killer regardless of any good attributes he may have, and another side described as the victim of the killing regardless of any bad attributes he may have. In this conflict any other explanation is assumed to be a lie imposed upon us and an insult to our minds. However this itself a clear moral degeneration. استمر في القراءة

Field Hospitals in Syria and Tremendous Efforts to Protect the Wounded from Permanent Disability

Thursday, 11 October 2012

Dr. Scheherazade al-Jundi

مستشفى-ميداني-سورية

The recovery room in one of the houses, which hosts the wounded of the revolution, is the final stage of the patient’s movement from the “tayyar [flash] hospital” [1] to the “field hospital” to a “nearby house” to  a “house further away”, and so on …. The idea of ​​the tayyar or the makeshift hospital came at the beginning of the Syrian revolution, where the Syrian Security forces entered some of Daraa’s hospitals and finished off the wounded. Then the revolutionists decided they needed a safe place to treat patients. استمر في القراءة

Here is Damascus هنا دمشق بكل اللغات ومن كل البقاع

Hona_Dimshq

From Free Syrian Translators’ land…here is Damascus

Today Facebook is buzzing with Syrians all over the world updating their status in solidarity with Damascus, the oldest capital in the world, the capital of the Ummayyad’s, which the criminal Bashar al-Assad thought he could isolate from the rest of the world by cutting of its internet and communication lines. Syrias all over the world all wanted to remind the world that Damascus lives in the heart of each and every one of us, in every capital, in every city, in every corner of the world. “This is Damascus”


Background to the post and Facebook campaign

In 1956 during the Tripartite Aggression, Suez War, Radio Damascus and Radio Cario used to open their programs with the famous phrases “this is Damascus” and “this is Cario”. During the war, one of the British and French air raids bombed Cairo’s radio base station north of Cario, damaging its main communication antennas just before president Jamal Abd al-Nasser was about to deliver his speech. However those who attempted to silence Cario’s voice were shocked when Radio Damascus immediately interupted its regular broadcast and declared “From Damascus … this is Cario”


Du territoire des traducteurs Syriens libres … Ici c’est Damas

Aujourd’hui, Facebook est en pleine effervescence avec les Syriens partout dans le monde et avec leurs “statut” en solidarité avec Damas, la plus ancienne capitale du monde, la capitale des Oummayades, dont le criminel Bachar al-Assad a pensé qu’il pouvait isoler du reste du monde en coupant l’internet et les lignes des communications. Les Syriens partout dans le monde ont voulu rappeler au monde que Damas vit dans le cœur de chacun et chacune d’entre eux, dans chaque capitale, dans chaque ville, dans chaque coin du monde. “C’est Damas”


Desde la tierra de los traductores sirios … Aqui ésta Damasco

Hoy el facebook ésta zumbido con todos los sirios alrededor del mundo poniendo sus -status- al dia en solidaridad con Damasco la capital mas antigua del mundo, capital de los Omeyas. a la que el criminal Bashar al_Assad penso que podria aislarla del resto del mundo cortando el internel y las linas de comunicacion .
Los sirios al rededor del mundo quisieron recordar al mundo que Damasco vive en el corazon de cada uno de ellos , en cada capital,ciudad ,y rincon del mundo. ESTA ES DAMASCO

Faces from the Syrian Revolution: Mowgli

A Tribute to Mowgli

Mowgli’s profile picture on Facebook. It is the only photo most of his revolutionary friends knew him by.

النص بالعربية

His friends only knew him as Mowgli, as he used to call himself on facebook. He was one of the first video-graphers/producers who documented the beginning of the Syrian uprising, he also was co-founder and active member of “Syria’s Eye Witness” Facebook group that still reports events on the ground till this very day. He was heavily involved in non-violent activism. استمر في القراءة

Mouaz al-Khatib Speech in Doha

Mr. Mouaz al-Khatib was elected leader of the National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces, a new alliance of Syrian opposition fractions that was formed at a meeting in Doha, Qatar on 11 November 2012. The following is the English translation of the speech Mr. al-Khatib gave after his election:

استمر في القراءة

Mr. Mouaz al-Khatib, elected head of the National Coalition of Forces of the Syrian Revolution and Opposition

Mr. Mouaz al-Khatib, was elected on the 11.11.2012 to head a new coalition to oppose President Bashar al-Assad’s government.

Mr. al-Khatib, a leading cleric and an opposition figure in Syria, originally studied applied Geophysics and worked as an engineer for six years.

Besides being a member of the Syrian Geological Society and the Syrian Society for Psychological Science, He was previously President and remains Honorary President of the Islamic Society of Urbanization. He was also a former imam of the Umayyad mosque in Damascus.

Mr. al-Khatib was arrested and released several times for criticising Assad’s rule and conduct during the revolution in Syria before he left for Cairo, Egypt recently.

Parallel to the announcement of the new coalition and to the election of Mr. al-Khatib’s, the Free Syrian Translators is re-broadcasting this video “Freedom for the Sheikh, the Preacher, Ahmad Mouaz Al-Khatib Al-Hasani” which we translated earlier this year to demand his release following his arrest by the Syrian regime the 27.04.2012

Source:

http://www.youtube.com/watch?v=OuXm1pupEik