إن لم يتم إيقاف إراقة الدماء، فستصبح كل سوريا نسخة عني

Mónica G. Prieto: مونيكا ج. برياتو
Naomí Ramírez Díaz: نعومي راميريث دياث

يأتي مقطع الفيديوالذي يظهر أحد قادة الثوار وهو ينتزع قلب عسكري سوري من صدره ويعضه، بمثابة شهادة على الرعب الذي يعيشه البلد.

و كان السبب الذي أدى إلى جريمة الحرب هذه فيديو آخر يرتكب فيه العسكري الذي تم تدنيس جثته انتهاكا ضد المدنيين.

ويقول الثوار إن “السؤال الذي يجب طرحه هو كيف وصل هذا الرجل إلى درجة فقدان عقله”.

يظهر هذا المقطع المسجل يوم الخميس الماضي في قرية طلف، في محافظة حمص، جثث إمراة وأربعة أطفال قتلوا إزاء القصف. وقبل ذلك بيوم واحد قتل 15 سخصا في قرية خربة السودا. كما أنه خلّف القصف عدة ضحايا ومن بينها هذه الطفلة في حي السعن في تلبيسة يوم الإثنين الماضي. وإضافة إلى ذلك تم العثور قبل ذلك بأسبوع فقط على جثث 22 مدنيا، معظمهم أطفالا ونساء، في هذه المحافظة السورية التي ليست إلا أحد السيناريوهات المتعددة للحرب التي تعيشها سوريا منذ أن بدأ النظام يقمع المظاهرات التي أشعلت الثورة. ولكن لم يثركل هذه الصور والفيديوهات التي وثّق فيها الناشطون والصحفيون عدة انتهاكات نفس الجدل الذي أثره المقطع التي نرى فيه أبا صقار، وهو مقاتل الحمصي، يقف أمام الكاميرا وهو ينتزع بدم بارد الأعضاء الحيوية من جثة أحد مقاتلي النظام ويظهر وكأنه يعضّ قلبه. استمر في القراءة

Eine Linke, die den Menschen hasst!

Eine Linke, die den Menschen hasst !
Michel Kilo
Mittwoch, den 24 April 2013 00:38

c644fcb590ab07343aa5affb432c0735
Stalin, der über Russland von 1921 bis 1954 mit eiserner Hand herrschte, und laut mancher Schätzungen über 20 Millionen Bürgerinnen und Bürger Russlands umbrachte, schrieb ein Buch, für das er einen über Zynismus kaum zu übertreffenden Titel aussuchte, nämlich: «Der Mensch, das wertvollste Kapital». استمر في القراءة

فتاة أميركية تلقى قصيدة لسوريا

هذه الفتاة اسمها أمل عمرها أقل من ثمانية عشر سنة ولدت في أمريكا _ من أم أمريكية اعتنقت الإسلام وهي في سن الرابعة عشرة ثم ربت أولادها عليه – عاشت أمل وتربت في أمريكا ولكن ارتبطت بسوريا بلد أبيها علمت أن الكثير من أقربائها المقربين بين شهيد ومعتقل ومطلوب فقامت بنشاطات مختلفة للدعم من تنظيم حفلات لجمع المال وكتابة الشعر والتعريف بسوريا ومايحدث فيها وغير ذلك وهذه واحدة من أعمالها الرائعة .
نموذج من نماذج الجيل الجديد أمل الأمة الذي سيقهر الطغاة ويعيد المجد لهذه الأمة

ألقيت هذه القصيدة في نهائيات مسابقة “الأصوات الجديدة الشجاعة” Brave New Voices الشعرية الأميركية. ألقت أمل Amal Kassir من فريق دينفر Denver, هذه القصيدة لسوريا, عن أرض تمر بأزمة منذ 41 عاماً. كان إلقاء أمل قوياً ومقنعاً وحماسياً وقد أوقدت العبارة الأخيرة “سيكون هناك زمان تختار فيه الأسوار الجلوس معنا، عوضاً عن الوقوف بيننا” الجمهور الذين وقفوا وقفة واحدة. هزت الجدران من وقع خبطات أرجلهم وملأت صيحاتهم وتصفيقهم أرجاء القاعة لتكون هذه النهاية الحماسية للمسابقة.

وبعد التصويت أعلن فريق دينفر فائزاً بالمسابقة الشعرية لعام 2012.

تقول أمل التي حصلت قصيدتها على العلامة التامة (عشرة من عشرة)، من حكمين من خمسة حكام، بأنها لم تكن تعرف العلامة التي حصلت عليها إلا بعدما اخبرها مدربها لأنها كانت مشغولة بالاستجابة الحماسية من الجمهور لقصيدتها. بالحقيقة “لا يهمني النتيجة بقدر ما يهمني إيصال الرسالة”

المصدر

الظهور الأكثر لعابر سبيل غاضب على التلفاز السوري

روبرت ماكيROBERT MACKEY

عقب انفجار ضخم وقع في دمشق يوم الخميس، ظهر رجل من بين مجموعة صغيرة من عابري سبيل محتشدين حول كاميرا التلفاز السوري ليعبر عن غضبه من المقاتلين الإسلاميين الأجانب الذين حملهم المسؤولية. يقول: “نحن الشعب السوري نضع اللوم على جبهة النصرة، التكفيريين الوهابيين المسلحين القادمين من السعودية، والمدربين في تركيا”.

وهو يشير إلى الشارع المدمر بالقرب من مبنى قيادة حزب الرئيس بشار الأسد، حزب البعث الحاكم، وصف المكان بأنه “مكان مدني – مسجد، مدرسة ابتدائية، منازل العائلات المحلية”.

بينما تشاهد نسخة من التقرير على الإنترنت، تراقب ريم علاف Rima Allaf، كاتبة سورية، الصراع من فيينا، لاحظت أن هذا الرجل في الشارع، والذي يعكس بآرائه آراء الحكومة السورية نفسها، لاحظت أن وجهه مألوف جداً. وذلك يعود إلى أنه مذ بدأ الناشطون بالتظاهر السنة الفائتة، ظهر الرجل نفسه في ذلك الحين 18 مرة على الأقل في واجهة أو خلفية تقارير مشابهة منذ بداية الثورة.

استمر في القراءة

Delights of the Syria Revolution: Magazines, Films, Writings and Images Scented with Freedom

Rayan Majed

17 August 2012

Syrian Bear – Yumal [Bored] – Song about Syria translated into English

Syrians have managed to become proficient in many fields, all while facing systematic murder for nearly 17 months.  Syrian talent blossomed with the outbreak of the revolution, says Syrian activist Maher Isber who arrived in Beirut last September [2011], bringing to light their creative energies, cultural richness, courage and satirical spirit. استمر في القراءة