Latido del alma en recuerdo de un mártir

Traducido por traducciones de la revolución siria

MIÉRCOLES, 7 DE NOVIEMBRE DE 2012

Latido del alma en recuerdo de un mártir

Traducciones de la  revolución siria.

Este texto se publicó el 4 de noviembre de 2012 en la revista electrónica Suryiatna (Nuestra Siria), pero el enlace es de Facebook.

La persona a la que se refiere el texto es alguien a quien la traductora conocía igual que la autora del texto, que habla de cosas que resultan cuanto menos familiares para una servidora. 
A la memoria de Mowgli, que quiso una revolución pacífica y luchó por ella y que supo hacerme ver a través de sus ojos la ciudad de Hama. 


Latido del alma,
En recuerdo de un mártir, un ser humano,
Al alma del mártir Mowgli, al amigo que no conozco.
(Sham Daoud)
“Si el grano de trigo no cae en tierra y muere, quedará solo; pero si muere dará mucho fruto” (Jn 12, 24)
Vuelta al principio: 
Libertad… Así comenzó. Hasta entonces, divertidos nombres se veían por las páginas de internet aquí y allá. Y yo, que soy de las que odian la ambigüedad, no comprendí ese sentimiento que te hace darte cuenta de que detrás de una fría imagen y un nombre que no pertenece a ninguna identidad, hay un corazón. استمر في القراءة

La revolución siria y los antiimperialistas

Traducido por traducciones de la revolución siria

Texto original: Facebook

Autor: Faruq Mardam Bey

Fecha: 05/10/2012

No es difícil comprender que Frédéric Chatillon, el brazo fuerte del Frente Nacional, sea el impulsor principal en Francia de la propaganda del régimen sirio. También es natural que Richard Meier, el defensor del nuevo asesino nazi (noruego) Anders Breivik, centre un pequeño libro en glorificar a los Asad padre e hijo. Pero, ¿y los demás? ¿Por qué hombres y mujeres que dicen ser izquierdistas y democráticos, que buscan una globalización alternativa, que defienden a los pueblos desposeídos y que nunca han sido sospechosos de enemistad hacia los árabes o de tener miedo del islam a su alrededor, se arrodillan para apoyar a Bashar y su séquito?

عاجل : الحاجة لسيارة اسعاف في حلب

إليكم القصة:

نحن مجموعة من الصحفيين الدوليين الذين قاموا بتغطية الخسائر المدنية  واستهداف مشفى دار الشفاء في حلب ، سوريا.

لقد رأينا أهوال الرجال والنساء والأطفال العاديين الذين قُتلوا بالقنابل والمدفعية واطلاق النار، وشهدنا وصول ومغادرة الجرحى السوريين في سيارات الأجرة وفي الشاحنات لأن المشفى لايمتلك إلا سيارة اسعافٍ عاملةٍ واحدة. استمر في القراءة

Books on Syria and the Syrian Revolution: The Struggle for Power in Syria

The Struggle for Power in Syria: Politics and Society Under Asad and the Ba’th Party

Author: Nikolaos Van Dam

Publisher: I. B. Tauris

Publication Date: 2011

Description:

In the midst of turmoil in the Middle East, and in the face of protests and demonstrations from Homs to Damascus and other places all over Syria, the Ba’th Party and Bashar al-Asad are truly caught up in a struggle to hold onto power in Syria. In this important book, Nikolaos van Dam explores and explains how the Asad dynasty has come to rule Syria for about half a century and keep the complex patchwork of minorities, factions and opponents securely under control for such an unprecedented long period. Through an in-depth examination of the role of sectarian, regional and tribal loyalties, van Dam traces developments within the Ba’th party and the military and civilian power elite from the 1963 Ba’thist takeover up to the present day. استمر في القراءة

Basta de hablar

Texto original: Al-Quds al-Arabi

Autor: Elias Khoury

Fecha: 08/10/2012

En dialecto decimos: “¡Basta de hablar!” para decir que no sirve de nada hablar y que hacerlo se ha convertido en una aburrida repetición. Cuando tu interlocutor se alarga, hace digresiones y se queda en las introducciones sin darte nada más porque no quiere llegar a ello o lo desconoce, o porque quiere ocultarlo se acaban las palabras y seguir hablando es como arar el agua. استمر في القراءة