A Citizen Journalist Filming his Own Death

Yes, the headline is true.

Ahmad Hamada, a young Syrian and an iconic Citizen Journalist.

He devoted himself for his work of video-documenting the brutal and barbaric crackdown of Assad’s militias on the city of Homs.

Listen with your hearts to his tone of voice, which is full of agony, despair, disbelief, and true pain at the sight of his beloved city being bombarded by Assad’s troops.

Being completely destroyed!

Little did he know, that his only weapon, his camera, would capture his own ascendancy to heaven as a martyr.

This promotional video contains clips that show a mere side of his work

A Dialogue with Zakaria Tamer

By: Ziad Majed

Posted on: June 5, 2012

 

“Before my departure from this world, I hope to sit in a Damascene cafe and swear at the top of my voice at all the Syrian officials without feeling intimidated or fearing arrest.”

Born in Damascus in 1931, Zakaria Tamer lived in its traditional working class neighborhoods, where he worked from a young age in blacksmithing and hand crafts, through which he came to know his society and people, the circumstances of their lives and their varied mentalities.

In 1957, he decided to enter the world of writing and chose short stories as his literary genre.

From 1960 until 1978, and between 1994 and 2005, several collections of Tamer’s short stories were published, including the “Neighing of the White Horse”, “A Spring in the Ashes”, “Thunder”, “Damascus of the Fires”, “The Tigers in the Tenth Day”, “Noah’s Calling”, “We will Laugh”, “Sour Grapes”, “Knee Busting”, and “The Hedgehog”. In addition, he published children’s stories, most notably “Why the River went Silent” and “The Rose said to the Sparrow”.

استمر في القراءة

بأقلام أعضاء الفريق: يتأوّه .ُ.. فينعصرُ قلبُها

يتأوّه .ُ.. فينعصرُ قلبُها…
يحاولُ النهوضَ ليتابع فيثنيهِ ألمُهُ… ويقفزُ قلبُها من بين ضلوعِها سائلاً إيّاها نجدَ تَه…
تمدّ يدَها لتمسحَ جبينَه المحمومَ المتعرّقَ وهو يصارعُ وحيداً وجعَه فتصطدمُ أصابعُها بالزّجاجِ الممتدِّ بينهما
ويبقى هناك وحيداً يكابدُ ما يكابده…وتبقى هنا وحيدةً تكابد دموعَها
أما آن لها أن تحطم ذاك الزجاجَ وتمدّ له يدَها قبل أن يقع مغشيّاً عليه… لتعطيه الدواءَ القادرعلى إنقاذ ماتبقى منه قبل فواتِ الأوان على كليهما ليُحييا نفسيهما معاً…
هو.. الشعب السوري في ثورته … وهي ..الإنسانية المتفرجة عليه من وراء الشاشات!

ريم

 

 

 

Letter to Syria

A letter to Syria, Written by Erin Teresa Devlin, a USA Student, lives in Portland. She visited Syria once in 2006, and was so impressed with the friendliness and generosity of everyone she encountered. She loves Syrian food too, especially muhammara.

 

We have translated the letter into Arabic based on her request, to reach most of the Syrian people.

——————————————————————

From a Civilian to a Civilian

As salaam alaikum

Your cries have echoed across the ocean, gathering water along the way that spills down my cheeks as I read news reports of murders and massacres, of hatred and war.

استمر في القراءة

رســـالة إلى ســـوريا

رســـالة إلى ســوريا.. كتبتها إيرين تيريز ديلفين، وهي طالبة أمريكية، تعيش في بورتلاند، وكانت قد زارت سوريا في العام 2006، لتكون تلك بداية عشقها لسوريا وشعبها لما رأته من كرم ونقاء الشعب السوري. إيرين تحب الطعام السوري، وخاصة المحمرة.

 

قمنا بترجمة الرسالة بناء على طلبها لتصل إلى كافة الشعب السوري ..

—————————————————————–

من مدنـي إلى مدنـي

السلام عليكم،

لقد عبرت أصداء صرخاتكم المحيط، تجمع الماء كلما انهمر الدمع على وجنتيّ وأنا أطالع التقارير الإخبارية عن القتل والمجازر، عن الكره والحرب.

استمر في القراءة